Prix Laure Bataillon
Le prix Laure-Bataillon est un prix littéraire créé en 1986 par les villes de Nantes et de Saint-Nazaire pour récompenser la meilleure œuvre de fiction traduite durant l'année écoulée. Il est attribué conjointement à l’écrivain étranger et à son traducteur en langue française.
À la suite du décès de Laure Guille-Bataillon survenu en 1990, le Prix fut rebaptisé Laure-Bataillon en hommage à la traductrice de Julio Cortazar. Le prix littéraire est organisé depuis 1993 par la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire.
Depuis 2004, un prix Laure-Bataillon classique (C dans le tableau ci-dessous) est décerné, en parallèle au prix Laure-Bataillon, à la meilleure œuvre de fiction antique ou classique et à son traducteur actuel.
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1989
1988
1987
1986
Laszlo KRASZNAHORKAI : Le Baron Wenckheim est de retour (traduit par Joëlle Dufeuilly)
Josef WINKLER : L'Ukrainienne (traduit par Bernard Banoun)
Gonçalo M. TAVARES : Quartier, les Messieurs (traduit par Dominique Nédellec)
Miquel de PALOL : Le Testament d'Alceste (traduit par François-Michel Durazzo)
Robert AMUTIO et Jean-Marie SAINT-LU : Œuvres complètes de Roberto Bolaño
Olga TOKARCZUK : Les livres de Jacob (traduit du polonais par Maryla Laurent)
Prix Bernard Hoepffner - Frédéric BOYER : Les Géorgiques de Virgile
Allan MOORE : Jérusalem (traduit par Claro)
Prix Bernard Hoepffner - Guy JOUVET : Voyage sentimental
José Carlos LLOP : Solstice (traduit de l’espagnol par Edmond Raillard)
Prix Bernard Hoepffner - Maris COSNAY : Les métamorphoses d’Ovide
Gabriel JOSIPOVICI : Infini : l'histoire d'un moment (traducteur Bernard Hoepffner)
Bruno SCHULZ (C) : Récits du treizième mois (traducteur Alain Van Crugten)
Rick BASS : Toute la terre qui nous possède (traducteur Aurélie Tronchet)
Ken KESEY (C) : Et quelquefois j'ai comme une grande idée (traducteur Antoine Cazé)
Nii Ayikwei PARKES : Notre quelque part (traducteur Sika Fakambi)
Franz Michael FELDER (C) : Scènes de ma vie (traducteur Olivier Le Lay)
Christos CHRYSSOPOULOS : Une lampe entre les dents, chronique athénienne (traducteur Anne-Laure Brisac)
Peter ESTERHAZY : Pas question d'art (traducteur Agnès Jafas)
Isaac BABEL (C) : Œuvres complètes (traducteur Sophie Benech)
Reinhard JIRGL : Renégat, roman du temps nerveux (traducteur Martine Remon)
Ingeborg BACHMANN (C) : La Trentième heure (traducteur Marie-Simone Rollin)
Julian RIOS : Le Pont de l'Alma (traducteurs G. Duchêne et A. Bensoussan)
Robert WALSER (C) : Au bureau et Petite prose (traducteur Marion Graf)
Duong THU HUONG : Au zénith (traducteur Phuong Dang TAN)
Cervantès (C) : Œuvres complètes (traducteur Jean-Raymond Fanlo)
Vassili GOLOVANOV : Eloges des voyages insensés (traducteur Hélène Châtelain)
Lucio Victori MANSILLA (C) : Une excursion au pays des Ranqueles (traducteur Odile Begué)
Cynthia OZICK : Les Papiers de Puttermesser (traducteur Agnès Desarthe)
Giuseppe Tomasi Di LAMPEDUSA (C) : Le guépard (traducteur Jean-Paul Manganaro)
Russell BANKS : American Darling (traducteur Pierre Furlan)
Giacomo LEOPARDI (C) : Zibaldone (traducteur Bertrand Schefer)
Gamal GHITANY : Le Livre des illuminations (traducteur Khaled Osman)
Daniil HARMS (C) : Œuvre en prose et vers (traducteur Yvan Mignot)
Vanghélis HADZIYANNIDIS : Le Miel des anges (traducteur Michel Volkovitch)
Thomas BROWNE (C) : Pseudodoxia epidemica (traducteur Bernard Hoepffner)
OVIDE : Les Ecrits érotiques (traducteur Danièle Robert)
Derek WALCOTT : Une autre vie (traducteur Claire Malroux)
Erri de LUCA : Trois Chevaux (traducteur Danièle Valin)
Mo YAN : Le Pays de l'alcool (traducteur Noël et Liliane Dutrat)
W. G. SEBALD : Les Emigrants (traducteur Patrick Charbonneau)
Sergio RAMIREZ : Le Bal des masques (traducteur Claude Fell)
Bernhard SCHLINK : Le Liseur (traducteur Bernard Lortholary)
Giuseppe LONGO : L'Acrobate (traducteur Jean et Marie-Noëlle Pastureau)
Hans Magnus ENZESBERGER : Requiem pour une femme romantique (traducteur Georges arès)
John UPDIKE : Rabbit en paix (traducteur Maurice Rambaud)
Gert JONKE : L'école du virtuose (traducteur Uta Muller et Denis Denjean)
Josef HIRSAL : Bohème, bohème (traducteur Erika Abrams)
Bo CARPELAN : Axel (traducteur C.G. Bjurstrom et Lucie Albertini)
Bohumil HRABAL : Vends maison où je ne veux plus vivre (traducteur Claudia Ancelot)
Hartmut LANGE : Le récital et La Sonate Waldstein (traducteur Bernard Kreiss)
Juan José SAER : L'ancêtre (traducteur Laure Bataillon)
Giorgio MAGANELLI : Amour (traducteur Jean-Baptiste Para)
Hugo CLAUS : Le Chagrin des Belges (traducteur Alain Van Crugten)
Créez votre propre site internet avec Webador